2007年11月18日 星期日

 

09 或huò 饮yǐn 食shí




或huò 饮yǐn 食shí  
或huò 坐zuò 走zǒu  
长zhăng者zhě先xiān  
幼yòu 者zhě 後hòu

การรับประทานอาหาร
เราควรให้เกียรติผู้ใหญ่ทานก่อน
เวลานั่งก็ต้องให้ผู้ใหญ่นั่งก่อน
แล้วผู้น้อยจึงค่อยนั่งเวลาเดิน
ก็ควรให้ผู้ใหญ่เดินก่อน
ผู้น้อยต้องเดินตามทีหลัง


长zhăng 呼hū 人rén  
即jí 代dài 叫jiào  
人rén 不bù 在zài  
己jǐ 即jí 到dào

เวลาผู้ใหญ่เรียกหาใครสักคนแล้ว
เจ้าตัวเขาไม่อยู่ คุณควรอาสาไปเรียกแทนให้
แต่ถ้าเจ้าตัวยังไม่อยู่
ก็ต้องรีบกลับมาแจ้งให้ผู้ใหญ่ทราบ


称chēng 尊zūn 长zhăng  
勿wù 呼hū 名míng

เมื่อต้องการจะเรียกผู้อาวุโส
อย่าเรียกเฉพาะชื่ออย่างเดียว
เพราะจะดูไม่สุภาพ
ควรให้เกียรติเรียกนามสกุลท่าน
พร้อมทั้งคำนำหน้าด้วย


对duì 尊zūn 长zhăng  
勿wù 見xiàn 能néng

เมื่อคุยกับผู้อาวุโสต้องไม่อวดเก่ง

吃chī 饭fàn 行xíng 动dòng 时shí
记jì 得dé 长zhăng 幼yòu 有yǒu 序xù
就jiù 不bú 会huì 因yīn 为wèi
争zhēng 先xiān 恐kǒng 後hòu
发fā 生shēng 冲chōng 突tú

เวลารับประทานอาหารให้จำไว้ว่า
ผู้ใหญ่ผู้น้อยมีลำดับก่อนหลัง ก็จะไม่มีเหตุการณ
คนที่มาก่อนแย่งก่อนเพราะเกรงจะได้ทีหลัง
แล้วเกิดทะเลาะวิวาทกัน


长zhăng 辈bèi 叫jiào 人rén 的de 时shí 候hòu
要yào 帮bāng 忙máng 找zhăo 人rén ,
如rú 果guǒ 要yào 找zhăo 的de 人rén
正zhèng 好hăo 不bú 在zài ,
自zì 己jǐ 要yào 先xiān 去qù
向xiàng 长zhăng 辈bèi 报bào 告gào
.
เวลาที่ผู้ใหญ่เรียกหาใคร
จะต้องช่วยหาคน ๆ นั้น ,
ถ้าหากคนที่ต้องการหาพอดีไม่อยู่ ,
ตนเองจะต้องไปแจ้งผู้ใหญ่ให้ทราบก่อน



称chēng 呼hū 长zhăng 辈bèi ,
不bù 可kě 以yǐ 直zhí 接jiē
叫jiào 他tā 们mén 的de 名míng 字zi ;
即jí 使shǐ 自zì 己jǐ
比bǐ 长zhăng 辈bèi 优yōu 秀xiù ,
也yě 该gāi 保băo 持chí 谦qiān 虚xū ,
不bù 可kě 以yǐ 就jiù 此cǐ
目mù 无wú 尊zūn 长cháng .

เวลาเรียกผู้ใหญ่ ,
จะเรียกชื่อของพวกเขาโดยตรงไม่ได้ ;
ถึงแม้ตนเองจะดีเลิศกว่าผู้ใหญ่
ก็ควรรักษาความอ่อนน้อมถ่อมตนไว้ตลอดไป ,
แม้แต่สายตาไม่เคารพผู้ใหญ่ก็ไม่ได้


留言: 張貼留言

訂閱 張貼留言 [Atom]





<< 首頁

This page is powered by Blogger. Isn't yours?

訂閱 文章 [Atom]